what is your occupation 答え方
人に会う時、事前にスケジュール調整をすることがありますよね... 今回のテーマは「働き方」です。 The plan for my sister's weddi... name : kinaco (私は育児休暇を12か月間取得しています。), 育児休暇のことを英語ではmaternity leaveといいます。男性が育児休暇を取る場合はpaternity leaveです。, 自己紹介は苦手だなという方も、この記事で挙げたようなフレーズで文章を事前に作り、暗記をしてしまえば安心です。, 最初は上手く言えないこともあるかもしれませんが、数をこなすことでだんだん慣れていきますよ。活用してみてはいかがでしょうか。, \1レッスン129円~毎日受けられるオンライン英会話/ 質問者のみ、だれが「ちがうかも」したかを知ることができます。, What you do is your actions, your occupation is your official job at school or work, "What do you do" is more general and "what is your occupation" would be talking about your job, What is your occupation is more specific. 2019/07/25 14:08 . (インターネット関連会社で働いています。), I teach math at ABC high school. 働き方改革に取り組む企業も増えている中、残業の廃止や有給の積極的な消化、テレワークなどなど、様々な働き方が... be up in the air What is you occupation? follow!function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0],p=/^http:/.test(d.location)? what do you do の類義語 "What do you do" is more general and "what is your occupation" would be talking about your job|What is your occupation is more specific. 「仕事は何をされているのですか?」 Yes, this is my second time.  著書 12週間で「話せる」が実感できる魔法のなりきり英語音読(ICE), “If you don’t mind me saying”を使って効果的にお世辞を言う, 「恥ずかしい」を英語で言うと?ashamedとembarrassedの違い【練習問題付き】, 「仕事は何をしていますか?」と尋ねるのに”What is your job?”は失礼 ”What do you do for a living?”を使おう. と How are you going? (私は英語の先生です) How about you?” What do you do? I teach English at high school.(私は高校で英語を教えています) I’m a server and work for ABC restaurant. と答えればいい ブログランキングに参加しています よかったらクリックしてね にほんブログ村 Is it possible to Love Chat? 職業を意味する英単語と言えば、何が思い浮かぶでしょうか?jobやworkの単語が思い浮かぶ場合も多いと思いますが、辞書を引くとoccupationやprofessionなど他にも単語があることがわかりますね。でも職業を意味する単語だけを覚えていくと、各単語の違いが曖昧になりがちになってしまいます。そこで今回は、職業を意 今回は職業を表す英語をまとめてみました。 例文: (はい、今回が2回目です。) No, this is my first time. 答え方は 職業を言うか 仕事をしていない人は 「いいえ 仕事をしていません」とは言わずに 高校生なら I'm a high school student. 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。, 相手に通知されません。 (スーパーマーケットでレジ係として働いています。) I am a sales assistant. 「趣味は何ですか?」は英語で「What's your hobby?」と習った方も多いと思います。が実はこの表現は不適切です!問題は「hobby」のニュアンスにあります。それではどのように「趣味」を英語で相手に聞いたり話したりすればいいか、便利なフレーズを紹介します。また「hobby」以外の趣味を意味する英語も最後に紹介したいと思います。 実はこのフレーズは訳としては間違っていないですし、意味は伝わりますがネイティブは使いません。, ネイティブが聞くと、このフレーズはとても直接的で、すごく不器用な言い方に聞こえます。, 「仕事は?」といきなり聞かれた感じで、警察の職務質問じゃないですけど、事務的に上からきかれたような感覚になって嫌な顔をされます。, 日本語でも「仕事」の部分を省略して「何をしていらっしゃるんですか?」と聞くことありますよね。, 海外へ行った時に突然聞かれたときに、今何をしているのかを聞かれたと勘違いして答えてしまう人が多いので要注意です。, “for living”は直訳すると「生きるため」で、「(生活のための)仕事」という意味です。, 軽い会話の中で使うよりは、書類に記入する時など若干事務的な場面で聞かれることが多いフレーズです。, occupationは少し難しい単語ですが、「職業」という意味でよく出てくる単語なので余裕がある人はこの機会に覚えてくださいね。, 会社で答える場合など、様々な言い方があるので例文を使ってあなたの職業も言えるようにしておきましょう!, I work for a net company. All Rights Reserved. ”と聞くこともできます! . 自分. 海外では、毎日たくさん新しい出会いがあります。出会ったばかりのときは仲良くなるきっかけとして、相手に色々なことを尋ねますね。今回はそんな出会いの会話の中で、誤解されがちな表現をご紹介します。, How do you do?これは「初めまして」をより丁寧にした表現、と学校で習った人が多いかもしれませんが、実際この表現あまり使われません。目上の方に対しても「Nice to meet you.」で十分です。, What's your name?大抵の場合、初対面で自分が名乗れば、相手も「I'm ○○.」と言って名前を教えてくれます。相手が名乗ってくれなかった場合、「What's your name?」(名前なんて言うの?)と聞くと少し子供っぽく、ぶしつけな印象を与えます。「May I have your name?」(お名前は何ですか?)の方が丁寧に聞こえます。特に電話で名前を聞くとき、お客様に名前をいただくときはさらに語尾に「please」をつけましょう。, What's your hobby?「あなたの趣味はなんですか?」という英語の教科書にでてきそうな表現です。ただ、この表現、実はあまり使われません。逆にネイティブスピーカーにこの質問をしても会話が盛り上がることはあまりありません(笑)。一般的にhobbyとは何かを収集したり、日曜大工をしたりする比較的専門的なことを指し、日本人が趣味としてよく挙げる「読書、映画鑑賞、スポーツ、料理」などは厳密に言うとhobbyとは言わないこと多いです。「What's your hobby?」の代わりに使える表現をご紹介します。, こういう聞き方をすれば、「バスケをするのが好き。」や「読書をして過ごします。」等の答えが返ってきます。, What's your job?「お仕事は何ですか?」という表現ですが、この質問の仕方だとちょっと失礼な印象を与えてしまう恐れがあります。代わりに使えるのは「What do you do?」です。これは直訳すると「あなたは何をしていますか?」ということですが、「何のお仕事をしていますか?」という意味になります。, ちなみに答えとして「I am an office worker.」(会社員です。)がよく聞かれ、日本人は「サラリーマン/OLです。」という意味で使います。ただ、の表現だと「会社で働いています。」という意味しか伝わりませんので、以下のように答えた方が会話も広がります。, What is your blood type?日本人は血液型による性格判断が好きなようで、「血液型、何型?」「A型っぽいね。」など会話のネタとしてよく使われます。留学する国にもよりますが、欧米のほとんどの国では星座(star sign)占いはありますが、血液型で性格判断をすることはあまりありませんし、自分の血液型を知らない人もかなりいます。なので、日本の感覚で「What is your blood type?」と尋ねると「なんでそんなこと聞くの?」という反応をされてしまうこともありますので、血液型の話題は避けたほうがいいと思います。, I beg your pardon?相手の言葉が聞き取れなかったとき、「もう一度言ってください。」という意味で「I beg your pardon?」という表現があります。この表現はとても丁寧な表現と言われますが、実は使い方によっては相手を「ばかにしている」表現ととらえられてしまうこともありますので、注意が必要です。日本語でも、わざととても丁寧な表現を使うことによって、皮肉ったり、相手をばかにしたりするニュアンスを伝えることができるのと同じです。友人同士、ホストファミリー、語学学校の先生、何度か会っている人ならこの表現は使わない方がいいかもしれません。単純に聞き返すときは「Sorry?」と「Sorry」の語尾を上げて、疑問形にして聞くことをおすすめします。これは「聞き取れなかったので、もう一度言ってください。」という意味になります。ネイティブの間でも相手の言葉を聞き取れなかったとき、この表現を使います。, You look young.欧米では相手の年齢を尋ねることはそもそも大変失礼なことですが、年齢を知って、もしくは年齢を知らなくても日本人が褒め言葉として使う「You look young.」(若く見えますね。)という表現は褒め言葉としては受け取られないことが多いです。むしろ「年齢より若く見える」=「幼い、子供っぽい、自分が下に見られている」という印象を与えてしまいます。特に女性同士でこの表現を使うときは「きちんとお化粧していない、服装が年相応ではない」という厳しい意味になることが多いようですので、注意です!, 上記のような表現は、語学学校に通っていると周りも留学生ですので、あまり気になることもないかもしれません。ネイティブでも若い人などは違和感を感じない人もいます。外国人で、英語が不自由と言っても相手に不快感を与える可能性のある表現はなるべく避けた方があなたの印象も全く違ってきます。周りのネイティブがどのような場面でどんな表現を使っているかじっくり観察してみましょう。, 大学在学中に1年間オーストラリアの大学へ留学。その後、英会話学校へ就職し、社会人を経験したのちに再度ワーキングホリデーで渡豪。帰国後、留学カウンセラーとして、たくさんの留学生の応援をしてきました。現在はエストレリータ所属。, 留学中に現地で学んだ使える英語表現をご紹介していきたいと思います!みなさんの留学を少しでも楽しいものにできれば嬉しいです!.

.

Henry Leon Ritzenthaler, My Melody Quotes, Types Of Flies In Minnesota, Woot Da Woot Slang, Mazda B2200 Engine Swap, Real Soldiers Bhd, Micah Hill Father,